Търсене

Зловещото обаяние на „Свърталище на духове”

23 Март, 2012 - 10:39
0 Коментари

Когато говорим за жанрови класики, обикновено злоупотребяваме с израза и го „лепваме” на всякакъв род произведения, които не го заслужават достатъчно... или изобщо. Когато обаче говорим за литературни постижения като „Свърталище на духове” на легендарната писателка Шърли Джаксън, то всеки суперлатив е напълно заслужен.

Поканени от изследователя на свръхестественото д-р Джон Монтагю, трима младежи се настаняват в имението Хил Хаус – пуста и зловеща къща, до която никой от местните жители не иска да припари заради слуховете, че е обитавана от духове. Още в първите дни започват да се случват необясними явления, които будят тревога и страх – но това е едва началото. Хил Хаус явно не обича натрапници и търси следващата си жертва, а докато мистериите на дома се разкриват, читателят неусетно се изгубва из мрачните коридори на едно тъмно, но неустоимо тайнство...

Шърли ДжаксънАмериканката Шърли Джаксън (1916–1965), при все емблематичната си библиография, досега не е имала възможност да спечели родната публика с творчеството си и излизането на класическата й творба „Свърталище на духове” на български несъмнено е своеобразно културно събитие. Публикуван за пръв път през 1959 г., „Свърталище на духове” има утвърдена по света слава на еталон в модерния готически роман, а самата Джаксън и повествованията й са оказали влияние върху кариерата на любими майстори на перото като Ричард Матисън и Нийл Геймън. Няколкото екранизации на романа подсилват популярността му, а самият Стивън Кинг го определя като пряко вдъхновение за световноизвестното „Сияние”.

свърталище на духовеБезспорно е, че „Свърталище на духове” е от онези феномени в жанровата литература, които не оставят равнодушен дори и най-закоравелия любител на предизвикателните четива. Той е безупречно изследване на процеса, в който страхът ни прави най-лошите врагове на самите себе си и разкрива архетипните фобии на всеки от нас чрез майсторски стил, преплетен с увлекателна фабула и оригинални игри на въображението... За прекрасното поднасяне на книгата в България „вина” носи и нейният преводач – култовата и акламирана Светлана Комогорова–Комата, която е популярна с преводите си на такива автори като Роджър Зелазни, Тери Пратчет, Робърт Шекли, Робърт Хайнлайн, Джак Керуак и Грегъри Дейвид Робъртс.

 

„Историите на Шърли Джаксън са сред най-страховитите, описани някога!”

~ Дона Тарт



Коментари